-
1 Виноватому все кажется, что про него говорят
A guilty person thinks that everybody knows about his guiltCf: Conscience does make cowards of us all (Br.). Conscience makes cowards of us all (Am.). The faulty stands on his guard (Br.). Guilt makes the bravest man a coward (Am.). A guilty conscience feels continuous fear (Am.). The guilty flee when no man pursues (Am.). Не that commits a fault thinks everybody is speaking of it (Br.). Не that has a great nose thinks everybody is speaking of it (Am., Br.). Suspicion always haunts the guilty party (Am.). The truest jester sounds worst in guilty ears (Am.). The truest jests sound worst in guilty ears (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Виноватому все кажется, что про него говорят
-
2 ВИНОВАТЫЙ
-
3 GUILTY
• Guilty flee when no man pursues (The) - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• Guilty men see guilt written on the faces of saints - В кривом глазу все криво (B)• He is as guilty who holds the bag as he who puts in - Вору потакать, что самому воровать (B)• He that hinders not a mischief is guilty of it - Вору потакать, что самому воровать (B)• Suspicion always haunts the guilty party - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• Truest jester sounds worst in guilty ears (The) - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• Truest jests sound worst in guilty ears (The) - Виноватому все кажется, что про него говорят (B) -
4 CONSCIENCE
• Clean conscience is a good pillow (A) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)• Clear conscience fears no accuser (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H), Чистого и огонь не обожжет (4)• Clear conscience fears not false accusations (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H)• Clear conscience is a coat of mail (a sure card) (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H), Чистого и огонь не обожжет (4)• Clear conscience is a wall of brass (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H), Чистого и огонь не обожжет (4)• Clear conscience laughs at false accusations (A) - Нечего тому бояться, у кого совесть чиста (H)• Conscience does make (makes) cowards of us all - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• Conscience is the avenging angel in the mind - Нечистая совесть спать не дает (H), Совесть без зубов, а гложет (C)• Good conscience is a continual feast (A) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)• Good conscience is a soft pillow (А) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)• Good conscience knows no fear (А) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)• Guilty conscience feels continuous fear (A) - Виноватому все кажется, что про него говорят (B), Нечистая совесть спать не дает (H)• Guilty conscience gives itself away - Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит a (H)• Guilty conscience is a self - accuser (A) - Краденый поросенок в ушах визжит (K), Нечистая совесть спать не дает (H), Совесть без зубов, а гложет (C)• Guilty conscience is its own accuser (A) - Краденый поросенок в ушах визжит (K), Нечистая совесть спать не дает (H), Совесть без зубов, а гложет (C)• Guilty conscience needs no accuser (condemner) (A) - Краденый поросенок в ушах визжит (K), Нечистая совесть спать не дает (H), Совесть без зубов, а гложет (C)• No whip cuts so sharply as the lash of conscience - Нечистая совесть спать не дает (H)• Quiet conscience sleeps in thunder (A) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)• Safe conscience makes a sound sleep (A) - У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (У)• There is no hell like a bad conscience - Нечистая совесть спать не дает (H)• You cannot hide from your conscience - Нечистая совесть спать не дает (H) -
5 FAULT
• Blame not others for the faults that are in you - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• By others' faults wise men correct their own - На ошибках других учимся (H)• Confessed faults are half mended - Повинную голову и меч не сечет (П)• Confession of a fault makes half amends for it - Повинную голову и меч не сечет (П)• Don't blame your faults on others - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• Don't lay your own faults at another person's (other persons') door - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• Every man has his faults - Все мы люди, все мы человеки (B), И на солнце есть пятна (И)• Every man's faults are not written on their foreheads - У вора ремесло на лбу не написано (У)• Every man's faults are written on their foreheads - Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит (H), Обличье - уличье (O)• Every one's faults are not written in (on) their foreheads - У вора ремесло на лбу не написано (У)• Every one's faults are written in (on) their foreheads - Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит (H), Обличье - уличье (O)• Fault confessed is half forgiven (half redressed) (A) - За признание - половина наказания (3), Повинную голову и меч не сечет (П)• Fault is thick, where love is thin - У свекрови всегда невестка виновата (У)• Faults are thick when (where) love is thin - В постылом все немило (B), У свекрови всегда невестка виновата (y)• He that commits a fault thinks everybody is speaking of it - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• He that corrects not small faults will not control great ones - Штопай дыру, пока невелика (Ш)• He who wants a mule without fault, must walk on foot - И на жемчуге бывает царапина (И)• In every fault there is a folly - Беда - глупости сосед (Б)• It is difficult to admit your faults - Грешить легко, трудно каяться (Г)• Know your own faults before blaming others for theirs - Людей не осуждай, а за собою примечай (Л)• No one is without faults - Нет людей без недостатков (H), Человеку свойственно ошибаться (4)• One man's fault is another man's lesson - На ошибках других учимся (H)• When love cools all faults are seen - В постылом все немило (B)• Where love fails, we espy all faults - В постылом все немило (B)• Where there is no love, all are faults (all faults are seen) - В постылом все немило (B)• Wink at small faults - Не всякое лыко в строку (H)• You can find faults in an angel if you look hard enough - Все мы не без греха (B) -
6 FAULTY
• Faulty stands on his guard (The) - Виноватому все кажется, что про него говорят (B) -
7 GUILT
• Guilt makes the bravest man a coward - Виноватому все кажется, что про него говорят (B) -
8 NOSE
• Don't bite (cut) off your nose to spite your face - Назло мужу сяду в лужу (H), Невестке в отместку (H)• He that has a great nose thinks everybody is speaking of it - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• Keep your nose clean - От греха подальше (O)• Keep your nose out of other people's business - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Man should not stick his nose in his neighbor's pot (A) - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Red nose makes a ragged back (A) - Пьянство до добра не доведет (П)
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский